De taal van het volk is in ons land het nederlands. Met een zeer ruime woordenschat, grotendeels stammend uit oude tijden. Waarschijnlijk kon men toen nieuwe woorden vormen met bewuste keuze van de klinker zoals in het rijtje paal, pool, peel en pel (hoogten in het vlakke landschap), pul, etc. Ook aan medeklinkers was dikwijls een bepaalde waarde verbonden, zoals bijv. scherpte van begrenzing. Het engels ontstond bij laag ontwikkelde mensen, veelal immigranten van het vasteland. Deze taal wordt dikwijls niet in detail door ons begrepen omdat wij er maar een beperkte woordenschat van hebben.
Het onderwijs en dus ook de universiteit dient om het volk kennis te verschaffen, uiteraard zo ruim mogelijk. Het is niet in orde om daarvan buiten te sluiten wie geen kennis van een vreemde taal hebben. De Grondwet verbiedt in art 1 achterstelling en dit ware zo toe te passen dat alle colleges en wetenschappelijke publicaties waarvoor geput wordt uit onze Schatkist in het nederlands verwoord worden. Het schort enorm aan actuele leerboeken van hoog niveau in onze door iedereen begrepen taal. Jonge buitenlanders kunnen gemakkelijk als zij dat willen binnen een jaar voldoende nederlands leren om colleges goed te volgen en onze boeken te lezen. Het is dus niet nodig om hen te begunstigen en een menigte landgenoten met onvoldoende kennis van het engels maar wel begiftigd met verstand te benadelen.
De nieuwe Minister van Onderwijs is derhalve te verplichten om universiteiten waar het engels als voertaal gebezigd wordt te beboeten en maatregelen te nemen om verkeerd bestuur te vervangen. Het intellectuele niveau van NL stijgt daardoor; er ontstaat intensievere deelname van ons aan het geestesleven. Dat vervolgens in de praktijk tastbare resultaten oplevert. Op de universiteit kunnen grote zwarte letters in de eigen taal op de borden gebruikt worden, terwijl in het engels met kleinere groene woorden vertaling beschikbaar is. Wie daar is er trouwens zo dom dat hij of zij net als in de trein steeds geïnformeerd moet worden in zijn vreemde taal, ook al verschillen de woorden daarvan weinig meer van elkaar dan twee druppels water?
Ondertussen is er hulp nodig voor de Rijksuniversiteit te Groningen, die niet weet hoe het rijke dialect daar te schrijven is: hebm in plaats van hebben, enz. Waarbij de halfvokaal wellicht aan te geven is met een rondje boven de consonant. Dat rondje zit niet op deze machine en vandaar tijdelijk schoemm (schuiven). Moeilijk wordt het bij duiven en duimen: doe-oemm en doemm.
Omgekeerd is aan het taalgebied van de VU ook assistentie te verlenen en zou men in plaats van kinderenwagens en pannenkoeken gewoon kunnen doen.